Ý nghĩa và cách dùng「早速」|Sự khác nhau giữa「早々・迅速」

Trong tiếng Nhật business những từ như là 「早速」「早々」「迅速」thường được hay sử dụng. Tuy nhiên, không phải ai cũng biết cách sử dụng sao cho đúng ngữ cảnh của chúng. Trong bài viết này, chúng ta sẽ tìm hiểu sự khác nhau và cách sử dụng của từng từ.

Ý nghĩa và cách dùng「早速」

「早速」 có nghĩa là "nhanh chóng, ngay lập tức" và liên quan đến hành động và đối ứng nhanh, là từ có sắc thái nhanh nhẹn, nhanh chóng tiếp cận vấn đề và có thể sử dụng với người cấp trên hoặc người lần đầu gặp.

Có ba cách sử dụng chính:

  1. Là từ để khởi đầu câu nói.
  2. Diễn đạt lòng biết ơn đến người đã đối ứng nhanh chóng.
  3. Diễn đạt việc đã đối ứng nhanh chóng.

Dưới đây là cách sử dụng cùng ví dụ cụ thể:

(1) Là từ để khởi đầu câu nói:

例文: 早速ですが、今後の計画について話し合いたいと思います。
Dịch: Xin phép nói ngay từ đầu, tôi muốn thảo luận về kế hoạch trong tương lai.

(2) Diễn đạt lòng biết ơn đến người đã phản ứng nhanh chóng:

例文: 早速のご対応、ありがとうございました。
Dịch: Xin chân thành cảm ơn sự đối ứng nhanh chóng của anh/chị.

(3) Diễn đạt việc đã đối ứng nhanh chóng:

例文: 早速手配しましたので、すぐにご確認ください。
Dịch: Tôi đã sắp xếp ngay lập tức, vui lòng kiểm tra ngay.

Sự khác nhau「早速」「早々」「迅速」

Đầu tiên thì xem qua nghĩa của「早々」và「迅速」

  • 早々(そうそう):ngay lập tức, gấp
  • 迅速(じんそく):rất nhanh chóng

「早速」cũng như「早く、急いで」khi truyền đạt thường được sử dụng với ý nghĩa giống nhau. Tuy nhiên tùy vào đối phương là ai, độ nhanh chậm thì cách dùng khác nhau. Cụ thể hãy xem bảng dưới đây.

  Đối phương Ý nghĩa
早速 Cấp trên, cấp dưới, đồng nghiệp đều có thể sử dụng được Khi đối ứng nhanh
早々    Người đồng cấp hoặc cấp dưới của mình Khi đối ứng nhanh
迅速 Cấp trên, cấp dưới, đồng nghiệp đều có thể sử dụng được Khi đối ứng rất nhanh

 

「早々」 cũng có nghĩa là "ngay lập tức" giống như 「早速」, tuy nhiên khi sử dụng với người cấp trên hoặc người có vị trí cao hơn, nó mang theo sắc thái hối thúc và có thể được coi là không lịch sự. Việc nói 「早々のご対応、ありがとうございます」 là không thích hợp.

Thường thì「早々」 được sử dụng khi nói với chính bản thân hoặc với người đồng cấp hoặc cấp dưới. Đây là một từ dễ dùng sai, vì vậy bạn hãy nhớ và lưu ý cách sử dụng nhé.

Ví dụ:

  • クライアントに提出する資料は早々に作成するように。
  • 今日は早々に失礼します。
  • 早々に資料を確認します。

 

 「迅速」cũng như「早速」là những từ thường được dùng khi đối phương là cấp trên. Nó được sử dụng khi muốn nhấn mạnh về sự nhanh chóng trong hành động của mình hoặc để bày tỏ lòng biết ơn đối với việc đối phương đã đối ứng nhanh chóng.

Ví dụ:

  • 迅速なご対応、誠にありがとうございます。
  • 迅速に対処いたします。

Tổng kết

Trên đây là giải thích về ý nghĩa và sự khác biệt giữa 「早速」「迅速」「早々」

Việc nắm vững cách sử dụng kính ngữ là bước đầu tiên để thành công trong công việc. Nắm bắt được cách sử dụng từ ngữ phù hợp với từng tình huống là điều cơ bản và cũng là tối thiểu trong quy tắc ứng xử.

Hãy nhớ và sử dụng thành thạo những từ này để trở thành người thông thạo trong việc sử dụng ngôn ngữ phù hợp với từng tình huống nhé.